ФЭНДОМ


Древнейшим значением персидского слова dīwān было ‘реестр, список’. Со временем оно стало обозначать не только список, но и учреждение, где составлялись разнообразные списки и реестры. Например, в мусульманскую эпоху были созданы специальные канцелярии, где велись списки арабских ветеранов, получавших денежное содержание. Затем слово dīwān стало обозначать государственное учреждение вообще, а в первую очередь — собрание советников халифа, государственный совет. В этом значении мы встречаем слово диван у Леонида Соловьева: «Собрался диван — судить Ходжу Насреддина». Во всех названных значениях слово dīwān проникло из персидского в арабский, а затем и в турецкий языки. Значение ‘совет, собрание, совещание’ сохранилось при заимствовании этого слова в сербохорватский язык (диван прост. ‘беседа’).


Но история слова на этом не закончилась. От значения ‘собрание, государственный совет’ произошло следующее значение слова dīwān ‘помещение, где проходит такое собрание’, а затем и ‘мебель, стоящая в помещении для заседаний’. А стояли там длинные мягкие лежанки с подушками, то есть диваны. В европейские языки это слово в привычном нам значении проникло в XVIII веке (во французском, например, оно зафиксировано впервые в 1742 году). В русский язык слово диван пришло из французского. В 1799 году оно отмечено в «Новом российско-французско-немецком словаре» И. А. Гейма. В начале XIX века оно уже встречается у в письмах В. Л. Пушкина в 1804 году, а в стихах его племянника А. С. Пушкина в 1816 году(«Кряхтя ползет с постели на диван»).


Но с персидском словом dīwān связан ещё один сюжет. Он возник благодаря значению ‘канцелярия, учреждение’. В XII веке слово dīwān было заимствовано в латинский язык, где превратилось в duana. Это произошло на Сицилии. Но обозначало слово duana не любое учреждение, а только таможенное. Из средневековой латыни это слово быстро проникло в романские языки. В 1281 году отмечено французское dohanne, затем doana, doane (1441), и наконец douane ‘таможня’. В итальянском оно выглядело как doana, dovana, а в современном языке имеет форму dogana. К этому же слову восходит и испанское aduana ‘таможня’.


От слова douane ‘таможня’ во французском языке было образовано слово douanier ‘таможенник’. Оно известно многим как прозвище французского художника Анри Руссо — Douanier. На русском его обычно называют «Таможенник Руссо», но следует помнить, что работал он не на пограничной таможне, а в службе, собиравшей пошлину с людей, привозивших на парижские рынки молоко, вино и другие продукты на продажу. То есть в принятых в России терминах его можно назвать не таможенником, а скорее акцизным чиновником.


Наконец, ещё одно значение слова диван встречается нам, когда речь идет о классической восточной поэзии. Вот несколько примеров: «Диван Хафиза не был составлен при жизни поэта», «Поэт составил также так называемый „Диван Фани“ — сборник лирических стихов на фарси», «Стихотворения, сочиненные поэтом в этот период, составляют более трети его поэтического дивана», «Известно 3150 его произведений в жанре газели, включенных в диваны на чагатайском языке и фарси». Здесь диван — это собрание стихотворений поэта. Такое значение у слова dīwān возникло в персидском, а затем и в арабском языке на основе его первичного значения — ‘список’. В Европе оно стало широко известно благодаря Гёте, создавшему в 1814 году «Западно-восточный диван» (West-östlicher Diwan).

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.