ФЭНДОМ


Во множестве словарей мы можем прочитать, что русское слово карандаш происходит от тюркских слов кара ‘черный’ и таш, даш ‘камень’. Эта ставшая уже привычной этимология, тем не менее, небезупречна. Всё дело в звуке [н], который непонятно откуда, возник в слове карандаш, ведь в тюркских словах этого звука нет. Тюрколог Радлов записал турецкое название сланца караташ, без звука [н].


Венгерский тюрколог Ю. Немет в 1966 году предложил другую версию происхождения слова карандаш, которая достойна обсуждения. Он связал это слово со словом калам, которое обозначает инструмент для письма у разных народов Востока. Происходит это слово от греческого κάλαμος ‘тростник; тростниковое перо’. Это заостренный тростниковый стержень, который окунали в чернила. В современных языках, например, в персидском, арабском и турецком, это слово стало обозначать просто перо или карандаш. Согласно новой этимологии, слово карандаш возникло из сложения kalam ‘тростниковое перо’ и daş ‘камень’. То есть карандаш, это камень (графит), который используется как калам, орудие письма.


Фонетические изменения, из-за которых каламдаш превратился в карандаш, не выглядят невероятными. Звук [н] часто смешивается с [м], а [л] — с [р]. В русском языке встречаются разговорные формы слов канфора (вместо камфора), инбирь (вместо имбирь) и так далее. Переход звука [л] в [р] мы можем наблюдать в слове бусурманин, возникшем из мусульманин.


Наконец, весомым доводом в пользу этой этимологии служит то, что слово «калам-камень» в значении ‘карандаш’ обнаружилось в одном из тюркских языков. Это азербайджанское gələmdaş ‘карандаш’. Оно употреблялось в азербайджанском языке, но затем было вытеснено словом karandaş, заимствованным из русского. Однако оно ещё отмечено в «Азербайджанско-русском словаре» 1941 года.


Данная версия происхождения слова карандаш выдвинута уже давно. Она даже описана в учебнике «Этимология» Л. А. Введенской и Н. П. Колесникова. Однако за пределами специальной литературы её встретишь нечасто.